È importante dialogare, ossia comunicare, ma oltretutto, è importante farlo bene ed in particolar modo quando lo si deve fare in una lingua che non è la propria. Per questo, posso esservi d'aiuto. Ecco come...
[Traduzione][Interpretazione][Altri servizi]
Traduco testi dall'inglese o dall'italiano verso il francese. Tuttavia, se avete bisogno di far tradurre dei testi verso l'inglese o l'italiano, li affiderò ad altri colleghi che hanno le competenze per occuparsene.

Vi raccomando vivamente di non affidare i Vostri testi ad operatori la cui madrelingua non è la lingua in cui i testi vanno tradotti. Il motivo è molto semplice, è praticamente impossibile raggiungere un livello di conoscenza in una lingua straniera tale da possedere la padronanza adeguata per fare una buona traduzione. Ovviamente, è una scelta Vostra seguire questo consiglio o meno. Vi offro soltanto degli spunti in modo che abbiate i migliori risultati possibili.

Questa regola, però, non si applica all'interpretazione perché, nonostante lo scopo sia lo stesso, le condizioni sono diverse. Un testo scritto rimane, mentre le parole pronunciate devono soltanto comunicare istantaneamente un messaggio. Per di più, il tempo a disposizione durante l'interpretazione è, in pratica, nullo, il che lascia, in un certo senso, spazio all'imperfezione, a condizione che il messaggio sia trasmesso con efficacia. Perciò l'interprete può non essere madre lingua qualora abbia una buona conoscenza delle due lingue usate e sia competente nell'interpretazione.
È l'ideale per le conferenze o le riunioni in cui sono coinvolte tante persone che parlano diverse lingue. Mi occupo dell'interpretazione simultanea dall'inglese o dall'italiano al francese e dal francese all'italiano.

Simultanea
La simultanea consiste nel tradurre oralmente un messaggio che nel contempo viene trasmesso al pubblico tramite delle cuffie. Questo metodo necessita il noleggio di attrezzature (cabina, microfoni e cuffie), dunque è più adatto a riunioni importanti il cui numero di partecipanti giustifica il costo del servizio.

Consecutiva
La consecutiva è particolarmente efficace quando si ha un incontro fra due gruppi di persone non troppo numerose. L'interprete si siede al tavolo con loro e prende appunti mentre una persona parla e successivamente traduce il messaggio alle altre persone.

Eseguo la consecutiva dal francese all'italiano o dall'italiano al francese e anche dal francese all'inglese o dall'inglese al francese.

Chuchotage
Questa parola, che in francese significa bisbigliare, rappresenta un metodo di interpretazione molto utile per una sola persona o un gruppo ristretto che deve assistere ad un evento dove non sarà offerto un servizio di interpretazione simultanea o che non si svolgerà in un posto fisso (esempio, la visita di un'azienda). L'interprete si posiziona alle spalle degli interlocutori e gli 'bisbiglia' quello che viene detto.

Il servizio è offerto dal francese all'inglese, dall'inglese al francese, dall'italiano al francese e vice versa.

Correzione di testi
Posso esserVi d'aiuto per correggere testi scritti in francese se ne avete bisogno e occuparmi della loro impaginazione.